UNIPACE Opens 2020 PhD
Application to Chinese students
2020年首次面向中國學(xué)生招收藝術(shù)和經(jīng)濟(jì)博士
巴切大學(xué)(UNIPACE)羅馬(Roma)學(xué)院校長Francisco Rojas Aravena博士(右一)在“一帶一路”計(jì)劃(Belt and Road, BRI Program)啟動儀式上
The University for Peace (UPEACE) is an intergovernmentalorganization with university status, established by treaty at the UnitedNations General Assembly in 1980 and having its main campus in Costa Rica,which has been legalized by Chinese Ministry of Education.
巴切大學(xué)(UPEACE)是聯(lián)合國各國政府根據(jù)條約在1980年建立的,大學(xué)總部設(shè)在哥斯達(dá)黎加,該校已在中國教育部獲得認(rèn)可。
Its stated mission is “to provide humanity with aninternational institution of higher education for peace with the aim ofpromoting among all human beings the spirit of understanding, tolerance andpeaceful coexistence, to stimulate cooperation among peoples and to help lessenobstacles and threats to world peace and progress, in keeping with the nobleaspirations proclaimed in the Charter of the United Nations.”
它的既定任務(wù)是“為人類提供一個國際和平的高等教育機(jī)構(gòu),旨在增進(jìn)全人類的相互理解,寬容與和平共處的精神,激發(fā)世界各國人民之間的合作,并減輕對世界和平與進(jìn)步的障礙和威脅,符合《聯(lián)合國憲章》所宣布的崇高愿望。”
The current Rector of UPEACE is Dr. Francisco Rojas Aravena.The creation of the University for Peace was set in motion by a treaty andendorsed by resolution 34/111 of 14 December 1979 of the United Nations General Assembly. By Resolution 35/55 of 5 December 1980, the UN General Assemblyendorsed the treaty establishing the University for Peace by adopting theInternational Agreement for the Establishment of the University for Peace(UPEACE) along with the Charter of the University for Peace. The University hasthe unique status of not only being a dedicated institution for highereducation in Peace and Conflict studies, but also an international treaty bodyorganization mandated by the United Nations General Assembly. The Universityhas “unique world-wide authorization to award academic degrees, recognized byall countries which are members of the General Assembly”.
巴切大學(xué)羅馬學(xué)院的現(xiàn)任校長是Francisco Rojas Aravena博士。該校的創(chuàng)立是根據(jù)聯(lián)合國條約推動,并于1979年12月14日通過聯(lián)合國大會的第34/111號決議獲得認(rèn)可。巴切大學(xué)擁有“獲得聯(lián)合國成員國認(rèn)可博士學(xué)位的全球唯一授權(quán)”。
Few words about sciences of the peace that are fundamentally sciences of relationship and soon after, sciences of education. ’There is aneed to create an educational (global) village, in which all people, accordingto their respective roles, share the task of forming a network of open, humanrelationships’, this is Pope Francis’ message for the launch of the Global Compact on Education, that for us is the global compact on relationship and on peace.
很少有關(guān)于“和平科學(xué)”的修飾詞,從根本上講是關(guān)系科學(xué),也是未來的教育科學(xué)?!坝斜匾⒁粋€全球化的教育村,讓所有人根據(jù)各自的角色共同承擔(dān)建立開放的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)”,這是教皇方濟(jì)各為發(fā)起全球教育契約而傳達(dá)的信息。對我們而言,教育的全球化,是關(guān)于關(guān)系與和平的全球契約。
現(xiàn)任天主教教皇方濟(jì)各與巴切大學(xué)羅馬學(xué)院校長Francisco Rojas Aravena博士親切交流
The research-based setting helps students in giving them thepossibility to study and pursue research independently, under the supervisionof a thesis advisor assigned by the University. Students will be invited tojoin seasonal conferences and activities in Rome, and they will receive fromthe start of the program the necessary online resources to conduct theirresearch from their location of preference. The final PhD thesis shows the significantcontribution of the candidate to his research field. Thus, research topics willbe developed and finely tuned on the basis of the PhD candidates’ professionaland academic profile, as well as on their research project proposals.
博士學(xué)位課程始終以研究為基礎(chǔ),幫助學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立學(xué)習(xí)和從事研究;學(xué)生還將被邀請參加在羅馬舉行的定期會議和活動,他們將獲得必要的在線資源和課程,根據(jù)各人偏好進(jìn)行研究。博士學(xué)位論文也是他們的研究領(lǐng)域的重點(diǎn),將根據(jù)博士候選人的研究項(xiàng)目建議書來開發(fā)和調(diào)整研究主題,論文必須對所選領(lǐng)域的發(fā)展有所貢獻(xiàn)。
The PhD programme is designed to be completed in 3 academicyears; its workload corresponds to 180 ECTS (student workload ranges from 1,500to 1,800 hours for an academic year). Applicants are required to write theirdoctoral thesis in English.
巴切大學(xué)的博士學(xué)位課程計(jì)劃在3個學(xué)年內(nèi)完成。相當(dāng)于180個ECTS學(xué)分(一個學(xué)年每位學(xué)生的工作量從1500到1800小時不等)。申請人必須用英語撰寫其博士論文。
We will open different majors, depending on students’ demandsalongside the greatest emphasis on the research methodology, the researchdesigns, the purpose statement, the research questions and hypotheses,quantitative and qualitative method, the comparison between European Union Horizon 2020 and Chinese Horizon 2025 as a reference point. The title is achieved aftersuccessfully completing the PhD programme and after having successfullydeveloped and presented the doctoral thesis.
我們將根據(jù)學(xué)生的需求開放不同的專業(yè),同時強(qiáng)調(diào)研究方法論,研究設(shè)計(jì),目的陳述,研究問題和假設(shè),定量和定性方法。成功完成博士學(xué)位課程及論文后,學(xué)生可獲得博士學(xué)位。
Possible majors will be: innovation management, culturalheritage(Renaissance and international art development, includingmusic, art, performance, media), data analysis, sociology of digital culture, contemporary security, communication 4.0(Art exchanging, including music, art, performance, media), industry 4.0, sport and health, elderly care, sciences of the peace, internationalrelations, environment policies, UN agenda 2030.
專業(yè)包括:創(chuàng)新管理,文化遺產(chǎn)(文藝復(fù)興與國際藝術(shù)發(fā)展,含音樂、美術(shù)、表演、新聞傳播),數(shù)據(jù)分析,數(shù)字文化社會學(xué),當(dāng)代安全,傳媒(文化交流與傳播,含音樂、美術(shù)、表演、傳媒),工業(yè)4.0,體育與健康,老年護(hù)理,和平科學(xué),國際關(guān)系,環(huán)境政策,聯(lián)合國2030年議程。
The BRI can be considered as the largest international cooperation plan of this century, paving the way to many opportunities, as well as challenges in need for a response.
“一帶一路”倡議可被視為本世紀(jì)最大的國際合作計(jì)劃,為許多機(jī)會以及需要應(yīng)對的挑戰(zhàn)鋪平了道路。
The BRI has included 120 countries and could be the mostimportant contemporary geopolitical tool of this century. We must appreciate the Chinese determination to promote dialogue of minds and cultural exchanges and UNIPACE President, Prof. Eng. Gianni Cara, hopes that his students willbecome modern-day Marco Polos, as cultural ambassadors between China and Italy,as he has the awareness that innovation can make the difference in training,and can become the most powerful personal growth driver.
“一帶一路”倡議涵蓋了120個國家,可能是本世紀(jì)最重要的當(dāng)代地緣政治工具。我們必須贊賞中國促進(jìn)思想對話和文化交流的決心。聯(lián)合國國際和平組織主席恩格教授、巴切大學(xué)羅馬學(xué)院總裁吉安妮·卡拉稱,他們希望博士生們將成為中國和意大利之間的文化使者,成為現(xiàn)代的馬可·波羅(Marco Polos)。因?yàn)樗麄円庾R到創(chuàng)新可以改變教育方式,并可以成為個人成長中最有力的推動。
2020 started a new era with new problems including relationship between the region and globalization for peace. Along the “Beltand Road” initiative, the University for Peace opens the Doctor’s Degree coursesto meet the requirement in special 2020. Successful completion of all courses willlead to a doctorate, which showsthe significant contribution of the candidate to their research field. The researchers who obtained the Ph.D. degree will be awarded the Ph.D. certificate of all students by the main campus, which has been approved by the Chinese Ministry of Education.
2020年無疑是極不平常的一年,引發(fā)出很多有關(guān)地區(qū)與全球化的關(guān)系問題,更多的涉及到有關(guān)“和平”的問題。在這樣的背景下,基于“一帶一路”的和平倡議,巴切大學(xué)在2020年開啟“中國博士生”學(xué)位課程將適應(yīng)這次特殊時期的教育需求。就讀博士學(xué)位的研究者將在中國教育部認(rèn)證的總部哥斯達(dá)黎加巴切大學(xué)頒發(fā)博士學(xué)位證書。獲得博士學(xué)位的優(yōu)秀學(xué)生也可能獲得在聯(lián)合國工作的機(jī)會,與國際化專業(yè)人士交流協(xié)作;這項(xiàng)獨(dú)一無二的挑戰(zhàn)意義深遠(yuǎn),不僅是為聯(lián)合國工作,也是為全人類服務(wù),為創(chuàng)造一個更美好的世界而努力。
For more detailed information, please contact with Ms. Sonia, Shuang Zhuo(卓霜)in Wuhan, China at +86-027 88850788, who is responsible for related management and recruiting work.
若咨詢相關(guān)更多詳細(xì)信息,請致電+86-027-88850788,Sonia Zhuo Shuang 女士將負(fù)責(zé)中國項(xiàng)目的管理及相關(guān)組織工作。
授權(quán)聯(lián)合機(jī)構(gòu)“異國生長教育”負(fù)責(zé)人卓霜女士
Accreditation
相關(guān)資質(zhì)認(rèn)證
中國留學(xué)監(jiān)管認(rèn)證 http://jsj.moe.gov.cn/n1/12132.shtml
聯(lián)合國網(wǎng)站 www.un.org
聯(lián)合國國際條約網(wǎng)站 https://treaties.un.org/
大學(xué)國際條約及大學(xué)章程下載
https://treaties.un.org/Pages/showActionDetails.aspx?objid=0800000280027193&clang=_en