一部《洛麗塔》讓俄裔美籍作家納博科夫享有盛名,即使沒讀過這部小說的人,對“洛麗塔”三字所代表的禁忌之戀的含義,怕也不會陌生。
但在2011年,文學(xué)家納博科夫卻因為他的蝴蝶研究出現(xiàn)在公眾視野中?!秱惗鼗始覍W(xué)會學(xué)報》刊登了一篇有10位作者的論文,他們宣布通過DNA研究,證實(shí)了納博科夫1945年提出的假說。納博科夫當(dāng)時認(rèn)為南美洲的眼灰蝶來自亞洲,是經(jīng)由白令海峽遷徙過去的。但在作家生活的時代,這一假說被同行說成是“業(yè)余的推測”。
8月12日,上海交通大學(xué)舉辦了一場關(guān)于博物學(xué)新書《納博科夫的蝴蝶》的研討會。這部人物傳記講述納博科夫?qū)ρ刍业奶剿?,被歸入“博物學(xué)文化叢書”也昭示了它在科學(xué)方面的嚴(yán)謹(jǐn)。換言之,這本傳記的主人公是博物學(xué)家納博科夫,而非寫出《洛麗塔》的文學(xué)家納博科夫。
菲利普· 哈爾斯曼拍攝的納博科夫捕蝶
受邀來到研討會的專家,一半完全來自自然科學(xué)領(lǐng)域,另一半完全來自文學(xué)領(lǐng)域。在討論中兩個領(lǐng)域的專家仿佛處于“平行世界”。
文學(xué)研究者可以純文學(xué)地切入這本書。《納博科夫傳》譯者、上海交通大學(xué)人文學(xué)院教授劉佳林表示,“這本書為納博科夫研究帶來了一種新的可能。喜歡納博科夫的讀者經(jīng)常被他笑說中關(guān)于蝴蝶的描寫陶醉,也有學(xué)者喜歡把他描寫的意象和蝴蝶結(jié)和討論,但往往是失敗的,因為缺乏博物學(xué)相關(guān)知識,本書為我們了解納博科夫和鱗翅目昆蟲的關(guān)系提供了重要文獻(xiàn)?!?/span>
博物學(xué)者卻認(rèn)為該書講了很多專業(yè)的分類學(xué)方法。上海自然博物館原館長金杏寶表示自己并不熟悉納博科夫,“但看了書十分興奮,他寫的東西就是我們的親身經(jīng)歷,研究方法、采集方法都是差不多的。這本書普通人作為昆蟲入門書來讀有點(diǎn)難,有很多概念性的東西,但搞昆蟲的研究生可以讀讀,講了很多分類學(xué)的方法,通俗優(yōu)美,不像教科書生硬?!?/span>
“博物文化叢書”主編、北京大學(xué)教授劉華杰將這稱作“納博科夫的雙L人生”,第一個L代表文學(xué)(Literature)有關(guān),第二個L代表鱗翅目昆蟲學(xué)(Lepidoptera)。涉足截然不同又同樣專業(yè)的兩個領(lǐng)域,這正是納博科夫的魅力。
偉大的文學(xué)家和卓有建樹的鱗翅目分類學(xué)家
納博科夫身后頭頂偉大的文學(xué)家和卓有建樹的鱗翅目分類學(xué)家兩頂光環(huán),要準(zhǔn)確呈現(xiàn)這一點(diǎn)卻并非一人之力可以完成?!都{博科夫的蝴蝶》由兩位作者共同寫就,第一作者庫爾特·約翰遜是一位鱗翅目分類學(xué)、系統(tǒng)演化和生態(tài)學(xué)方面的專家,第二作者史蒂夫·科茨是《紐約時報》記者。他們在這本書上下了很大心血,2000年,《納博科夫的蝴蝶》登上《波士頓郵報》十大科學(xué)類暢銷書榜。
近年來致力于在國內(nèi)推廣博物學(xué)的劉華杰教授將這本書推薦到交通大學(xué)出版社出版,起初由兩位動物學(xué)博士王志良和李穎超翻譯,但二人在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)“涉及蝴蝶的專業(yè)程度超出預(yù)期”,于是找到對鱗翅目頗有研究的朋友丁亮,希望他幫忙翻譯這一部分內(nèi)容。
納博科夫畫的蝴蝶手稿
“閱讀越震驚,心想什么樣的人寫出了這樣一本書啊,這樣一部枯燥乏味的書難道真有讀者嗎?說文學(xué)不是文學(xué),說科學(xué)不是學(xué)術(shù)論文,說傳記也不是專門為納博科夫?qū)懙摹?dāng)讀到后來,卻不禁被那些平實(shí)簡單的描述所吸引,深嘆外國讀者的幸運(yùn)?!倍×吝@樣形容初次閱讀的感受。
納博科夫喜歡一切蝴蝶,但他進(jìn)行了深入研究的只是其中一個很小的類別——眼灰蝶。進(jìn)行了大量的觀察研究之后,他把南美洲眼灰蝶分出9個屬,其中7個是自己新引入的,另外兩個為修訂。
“單是這一點(diǎn)并沒有什么,很多分類學(xué)家也是這樣工作的?!眲⑷A杰教授表示。不但如此,著名小說家的身份還給納博科夫帶來困擾,類似于今天“寫小說最好的博物學(xué)家”其博物學(xué)上成就一定會受到質(zhì)疑。事實(shí)上,1977年去世前,納博科夫一直很在意自己在科學(xué)史、博物學(xué)史中的地位,但他沒有等到學(xué)界的共識。
納博科夫的蝴蝶研究重獲重視是在1990年代到2010年代,其間科學(xué)家重拾對南美眼灰蝶的研究,發(fā)現(xiàn)了很多新種,這些新蝴蝶全部可以歸類到納博科夫此前分出的9個屬中。“科學(xué)家發(fā)現(xiàn),想從其中增加或者刪除一個屬都非常困難。” 劉華杰表示,在還有很多新種未發(fā)現(xiàn)的情況下,納博科夫就做出這樣精確的歸類,“需要有判斷力和驚人的洞察力”。
為了向納博科夫致敬,科學(xué)家用納博科夫小說中的人物名來命名這些新的眼灰蝶,納博科夫研究專家在這方面提供了很多建議,自然的,有一種眼灰蝶被命名為“洛麗塔”。
一生熱愛研究蝴蝶
“洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火,我的罪惡,我的靈魂,舌尖向上,分三步,從上腭往下輕輕落在牙齒上‘洛-麗-塔-’。我望著她,望了又望,昔日如花妖冶,現(xiàn)在只??萑~還鄉(xiāng)。蒼白,臃腫,混俗,腹中有別人的骨肉……但我愛她,他可以褪色,可以萎謝,怎樣都可以……但我只要看她一眼,萬般柔情涌上心頭?!?/span>
這是納博科夫在《洛麗塔》中最著名的句子,而“生命之光”“萬般柔情涌上心頭”形容他一生研究蝴蝶的經(jīng)歷,竟是十分妥帖。
納博科夫于1899 年4月23日生于俄國圣彼得堡聲名煊赫的貴族世家,他父親是俄國立憲民主黨的創(chuàng)始人之一,被推舉進(jìn)入俄國立法機(jī)關(guān),還是一位蝴蝶收藏家。應(yīng)該說,納博科夫選擇蝴蝶也許是受到父親的影響。納博科夫的母親喜歡蘑菇,她教納博科夫如何將捕到的蝴蝶展翅制成標(biāo)本,又手把手地領(lǐng)著他在深林中捕蝶、采蘑菇。
納博科夫捕蝶
標(biāo)本收藏需要大量精力和金錢,在當(dāng)時也是一項時髦的貴族愛好。但納博科夫的貴族生活并沒有持續(xù)多久,1917年二月革命后,他們舉家逃往克里米亞,開始在歐洲的流亡,由克里米亞到英國劍橋,由劍橋又到德國。之后,因納粹德國的壓迫,他又流亡到美國。
在這一過程中,納博科夫家財盡失,在美國一所學(xué)校兼職教授俄羅斯文學(xué)。但在這段困難的時光,他依然利用一切可能的時間去觀察蝴蝶。
納博科夫發(fā)現(xiàn)并命名的蝴蝶新種
一個假期,納博科夫的學(xué)生多蘿西開車帶他們夫婦從東部的波士頓橫穿美國觀察蝴蝶,途中納博科夫發(fā)現(xiàn)了一種新蝴蝶,為表示感謝,他以學(xué)生的名字命名了這種蝴蝶。
1941年到1948年,納博科夫全身心投入到蝴蝶研究中,每天在顯微鏡下工作達(dá)14個小時。這幾年他在蝴蝶研究上獲得了許多成就:發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文、利用生殖器解剖的方法為南美眼蝴蝶進(jìn)行了系統(tǒng)分類、發(fā)現(xiàn)并命名了許多眼灰蝶,特別是提出一個大膽假設(shè):南美洲的一些眼灰蝶是從亞洲穿過白令海峽過去的。
而直到1958年寫出《洛麗塔》后,納博科夫的其他小說銷量也跟著大漲,他們一家才終于擺脫局促的生活。
《洛麗塔》中關(guān)于美國郊野風(fēng)光的描寫,正是來自他捕捉蝴蝶的路途所見。納博科夫甚至在后記中寫道,“我和我太太每年夏天都會外出捕捉蝴蝶……在俄勒岡州的阿什蘭市,夜間或陰天能看到蝴蝶在飛舞,而我正是看到這種蝴蝶才獲得了《洛麗塔》的創(chuàng)作靈感”。
1975年,76 歲的納博科夫獨(dú)自一人在瑞士達(dá)沃斯山上捕捉蝴蝶,在陡坡處一不小心摔進(jìn)山谷。在接下來18 個月的生命中,他的健康每況愈下。1977 年7月2 日,納博科夫因肺部堵塞了過多液體而死亡。這一天之前,兒子德米特里· 納博科夫來醫(yī)院看過他,見了他生前最后一面,臨走時兒子親吻了他的額頭,看到了他濕潤的眼眶。德米特里· 納博科夫后來寫道:“我問他為什么流淚?他回答說他看到了一只蝴蝶在展翅飛舞;從他的眼睛里,我明白:他已經(jīng)意識到自己將要離開,不再想著還能捉到它了。”
藝術(shù)與科學(xué),都是“無用”的
作為蝴蝶研究者的納博科夫和作為著名作家的納博科夫之間,是否有相通的地方?
劉華杰認(rèn)為,“貴族氣質(zhì)”構(gòu)成了這個支撐點(diǎn)。“藝術(shù)與科學(xué),本來都是‘無用’的,為無用的事情勞神費(fèi)力,是需要判斷力和智慧的?!?/span>
“納博科夫不是想成為一個科學(xué)家,他在大英博物館、哈佛大學(xué)比較動物博物館、美國自然歷史博物館都工作過,他也不是想在這些極好的地區(qū)買個房子,或者再買一個留給兒子,他想搞清楚的,只是那些蝴蝶到底是什么、它們之間有什么樣的關(guān)系、它們的起源是什么、它們演化的路徑到底是怎么樣的、它們來自哪里所去何方……” 丁亮認(rèn)為,這是納博科夫所秉承的“西方博物學(xué)”傳統(tǒng),精神情感層面的博物學(xué)不是自然反饋給人類的情感,而是面對自然生靈,所自發(fā)產(chǎn)生的持續(xù)的興趣、了解的沖動、無私的熱愛和嚴(yán)肅的態(tài)度。而這,是中國文化中缺失的一塊內(nèi)容。
這也是上??萍拣^前館長金杏寶的態(tài)度,她認(rèn)為科技館的員工該認(rèn)真讀讀這本書,因為現(xiàn)在科技館員工面對標(biāo)本,“看到的都是死的東西”,“這些蝴蝶生活是什么樣子的,它們和植物的關(guān)系是怎么樣的,我們一概都不追求了,這是有問題的。像納博科夫是實(shí)實(shí)在在地在考察,在觀察,在研究,這些東西都是博物學(xué)要做的?!?/span>
劉佳林則提到納博科夫反復(fù)提及的一句話“科學(xué)的熱情與詩的精確”,“一般來說,我們會認(rèn)為科學(xué)需要精確而詩歌需要熱情,但納博科夫把這個反過來說,基本的意思就是說一個科學(xué)家要有熱情,一個詩人要追求精確。在博物學(xué)復(fù)興當(dāng)中,我們需要選擇一些好的圖書,納博科夫是國際著名的作家,同時又是非常知名的昆蟲學(xué)家,利用他來推動國內(nèi)的博物學(xué),是很智慧的選擇。”